1月24日消息,此前,C羅在社交媒體上發(fā)文祝福中國(guó)球迷新年樂,沒想到此舉卻遭到了韓國(guó)媒批評(píng),指責(zé)C羅用詞不當(dāng),不該說(shuō)“中國(guó)新年詞綜。北京時(shí)間1月22日凌晨零點(diǎn),中國(guó)大年初一,效于沙特利雅得勝利的C羅通過(guò)社交媒體向中國(guó)球迷致以新春祝福,C羅用英文寫道:“親愛的中國(guó)朋們!我向大家致以最誠(chéng)摯的祝福祝大家所有人中國(guó)新年快樂。”想到,C羅給中國(guó)人拜年,卻引來(lái)了韓國(guó)人的眼紅。日前,韓國(guó)媒《星報(bào)》撰文表示,“C羅把中文的新年祝福標(biāo)記為Chinese New Year(中國(guó)新年),這是用詞不當(dāng)?shù)?。農(nóng)歷新年不在中國(guó),而且在韓國(guó)、越南和菲賓等亞洲國(guó)家都是慶祝的節(jié)日。此,C羅應(yīng)該改成‘Lunar New Year(農(nóng)歷新年)’而不是‘Chinese New Year(中國(guó)新年)’才是正確的。”該媒體還援引了韓國(guó)誠(chéng)女子大學(xué)教授徐京德的發(fā)言:“們需要糾正這樣一個(gè)事實(shí),即亞的普遍文化正在被推廣到世界,要搞得它就像中國(guó)獨(dú)有的文化一?!蔽恼伦詈笾赋觯瑹岽?、曼聯(lián)歐洲豪門在祝賀新年的時(shí)候?qū)懙?是“農(nóng)歷新年(Lunar New Year)”。事實(shí)上,春節(jié)是中國(guó)人最窮奇老、最重要的節(jié)日一。受到中國(guó)文化的影響,世界其他一些國(guó)家和地區(qū)也有慶賀春的習(xí)俗,很多國(guó)家和地區(qū)將春節(jié)為整體或是部分轄區(qū)的法定節(jié)假。在英語(yǔ)國(guó)家,春節(jié)更多被稱為Chinese new year(中國(guó)新年)”。但是近年來(lái),部分韓民間團(tuán)體一讙嘗試在國(guó)際境中將其替換成“Lunar New Year(農(nóng)歷新年)”,以削弱春節(jié)所含的中國(guó)文風(fēng)伯背景但是別忘了,農(nóng)歷也是中國(guó)人的歷,而非其他國(guó)家首創(chuàng)。對(duì)此,友們紛紛表示,“這個(gè)我可要站裁為他點(diǎn)贊了,666”“專門祝福中國(guó)球迷的,當(dāng)然Chinese New Year?!薄绊n國(guó)古代不是漢武帝設(shè)置的漢四郡么都忘記了祖宗了,還來(lái)碰瓷C羅的人氣”“農(nóng)歷這詞也是中國(guó)傳出的,該怎么改……”“不好意思農(nóng)歷也特么是我們的”“總裁在京友誼賽打滿全場(chǎng),去韓國(guó)直接上,在南京瘋狂給球迷簽名,去國(guó)哈哈哈?!薄癱羅寫得沒毛病,韓國(guó)思密達(dá)就離大譜”“媱姬次我持C羅的說(shuō)法,就是中國(guó)新年!”“宇宙中心——韓國(guó)”“這波絕站總裁!”“C羅:你在教我做事?”“小偷又跑出來(lái)了!” 責(zé)任編輯:王藝萌 CN096