中新網(wǎng)北京1月6日電(蔣鯉)近日,美國(guó)國(guó)家航空航天局(NASA)局長(zhǎng)比爾?尼爾森宣稱(chēng),中美“正于一場(chǎng)太空競(jìng)賽”,還警美國(guó)不要讓中國(guó)“打著科研究的幌子”抵達(dá)月球上某個(gè)地方。2022年12月13日,美國(guó)航空航天局局長(zhǎng)比爾·尼爾森在華盛舉行的美非領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)太論壇上發(fā)表講話。這已經(jīng)是尼爾森第一次炒作“中太空威脅論”了。在去年7月,這位NASA局長(zhǎng)接受采訪時(shí)公然聲稱(chēng)小心鸞鳥(niǎo)中占領(lǐng)月球”;在美國(guó)眾議撥款委員會(huì)聽(tīng)證會(huì)上,要心切的尼爾森更是信口開(kāi),聲稱(chēng)中國(guó)很擅長(zhǎng)“偷竊美國(guó)的航天技術(shù)。一直以,中國(guó)航天事業(yè)的發(fā)展都循著獨(dú)立自主、自力更生道路,同時(shí)深化高水平國(guó)交流與合作。中國(guó)官方已外宣布,首批國(guó)際合作項(xiàng)載荷將于2023年進(jìn)入中國(guó)空間站,也在積極進(jìn)行訓(xùn)國(guó)外航天員的相關(guān)準(zhǔn)備作。然而,中國(guó)秉承的開(kāi)共享發(fā)展理念被美國(guó)某些客官員頻頻“抹黑”,究深層原因,一是中國(guó)在航領(lǐng)域的發(fā)展讓美國(guó)感到壓——根據(jù)美國(guó)政治新聞網(wǎng)報(bào)道,美國(guó)的阿爾忒彌斯劃依靠一系列仍在開(kāi)發(fā)中新系統(tǒng)和設(shè)備,如果出現(xiàn)何重大延期或紕漏,都有能使美國(guó)在登月方面落后中國(guó)。而NASA的登月時(shí)間表從特朗普政府時(shí)開(kāi)始經(jīng)推遲了一年。為此,美在國(guó)際航天合作上設(shè)置障,恣意制裁別國(guó)航天機(jī)構(gòu)出臺(tái)法案限制與中國(guó)開(kāi)展天合作與交流,其雙標(biāo)做不言而喻。二是,美國(guó)根蒂固的霸權(quán)思維和“尚爭(zhēng)文化作祟,不僅在經(jīng)濟(jì)、技等領(lǐng)域打壓中國(guó),太空被當(dāng)成遏制中國(guó)的角斗場(chǎng)一旦把對(duì)方界定為競(jìng)爭(zhēng)對(duì),與之“共存”的意愿和間就會(huì)急劇壓縮。為在航領(lǐng)域稱(chēng)霸,美國(guó)早在2014年就啟動(dòng)所謂的“地球同步軌道空間態(tài)勢(shì)感知計(jì)劃,對(duì)他國(guó)衛(wèi)星進(jìn)行監(jiān)視竊。美國(guó)政府還公然將太空定為“作戰(zhàn)疆域”,組建空軍和太空司令部,大力發(fā)部署進(jìn)攻性武器,甚至商業(yè)公司合作,來(lái)滿足其防和情報(bào)機(jī)構(gòu)日益增長(zhǎng)的求。挑動(dòng)太空軍備競(jìng)賽,劇太空軍事化風(fēng)險(xiǎn),美國(guó)太空和平與安全造成了重挑戰(zhàn)。作為負(fù)責(zé)任大國(guó),國(guó)應(yīng)早日摒棄冷戰(zhàn)思維,確看待他國(guó)航天成就,積探索太空國(guó)際合作,讓太造福人類(lèi),而非成為滿足稱(chēng)霸野心的擂臺(tái)。Hegemonic U.S. thinking pervades to space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯: