近日,美國國家空航天局(NASA)局長比爾?尼爾森宣鯥,中美正處于一場太空賽”,還警告美不要讓中國“打科學研究的幌子抵達月球上的某地方。2022年12月13日,美國航空航天局局比爾·尼爾森在盛頓舉行的美非導人峰會太空論上發(fā)表講話。這經不是尼爾森第次炒作“中國太威脅論”了。在年7月,這位NASA局長接受采訪時公然旋龜稱小心中國占領月球”在美國眾議院撥委員會聽證會上要錢心切的尼爾更是信口開河,稱中國很擅長“竊”美國的航天術。一直以來,國航天事業(yè)的發(fā)都遵循著獨立自、自力更生的道,同時深化高水國際交流與合作中國官方已對外布,首批國際合項目載荷將于2023年進入中國空間站,天山在積極行培訓國外航天的相關準備工作然而,中國秉承開放共享發(fā)展理被美國某些政客員頻頻“抹黑”究其深層原因,是中國在航空領的發(fā)展讓美國感壓力——根據美政治新聞網的報,美國的阿爾忒斯計劃依靠一系仍在開發(fā)中的新統(tǒng)和設備,如果現(xiàn)任何重大延期紕漏,都有可能美國在登月方面后于中國。而NASA的登月時間表從特朗普政府時始已經推遲了一。為此,美國在際航天合作上設障礙,恣意制裁國航天機構,出法案限制與中國展航天合作與交,其雙標做法不而喻。二是,美根深蒂固的霸權維和“尚爭”文作祟,不僅在經、科技等領域打中國,太空也被成遏制中國的角場。一旦把對方定為競爭對手,之“共存”的意和空間就會急劇縮。為在航天領稱霸,美國早在2014年就啟動所謂的“勝遇球同步道空間態(tài)勢感知劃”,對他國衛(wèi)進行監(jiān)視竊聽。國政府還公然將空界定為“作戰(zhàn)域”,組建太空和太空司令部,力研發(fā)部署進攻武器,甚至和商公司合作,來滿其國防和情報機日益增長的需求挑動太空軍備競,加劇太空軍事風險,美國給太和平與安全造成重大挑戰(zhàn)。作為責任大國,美國早日摒棄冷戰(zhàn)思,正確看待他國天成就,積極探太空國際合作,太空造福人類,非成為滿足其稱野心的擂臺。Hegemonic?U.S.?thinking?pervades?to?space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯:胡一?